Among the southern capitals of Europe, compared to Paris and Rome, my encounter with Madrid was really pleasant. I already know that Spanish people are friendly, and Madrileños seemed even friendlier than usual. Everybody was more than eager to give directions – with or without actual knowledge of the location – and once I got a piece of paper stuck in the sole of my shoe on the street, a middle-aged woman actually kneeled down to help me remove it. I was starting to suspect the government is paying the citizens of Madrid to be friendly to tourists. Read More…
Finnish real estate development and investment company Renor decided to start a new magazine to unify its messaging to different stakeholder groups. Taskut designed the publication concept and produced the first Re magazine that speaks to the consumers in the developed communities but also addresses the needs of property decision-makers. The idea of the magazine is to introduce the field of community development through stories about the personal experiences of interesting people, inspiring project highlights, and attractive, design-oriented visual elements. The content of the magazine will expand the content of the Renor website, and its visual identity follows the rough, industrial, renewed look and feel of the brand. I was happy to write two stories for the first issue: one about developing the Finnish building heritage (page 20) and one about creating well-being with interior design and spatial concepts (page 22). Print is not dead, no matter what they say. A well-made magazine is a gift to the reader.
My sniffing the future trends continues. This time from the point of view of light, colors and related innovation and design. To compensate for the “noise” created by crowds, traffic, information overflow, mobile virtual reality, and the entire semiotic universe, we yearn for peace and quiet; an emptier space to charge our batteries. How does this show in lighting and color design?
Kirjastossa on kyltti, jonka mukaan henkilökunta etsii vastauksen mihin tahansa kysymykseen. Kun kysyin, missä isäni on, kirjaston täti puristi suunsa tiukaksi viivaksi ja sanoi, ettei kirjasto voinut puuttua perheasioihin. Yritin etsiä isää myös netistä. Selasin numerotiedusteluja, ilmaisia hakupalveluita ja kokeilin kaikkia tuntemiani hakukoneita. Arvatkaapa, kuinka monta Joseph Wrightia maailmasta löytyy? Miljoonia! Millä ilveellä niistä muka selvitti, kuka oli minun isäni?
The scariest moment is always just before you start.
— Quote of the Day by Stephen King
It was a busy October on the seminar front. Just a few days after METM13, I found myself at KITES 2013, the annual meeting point of language technology in Finland. At lunch I got to talking with my fellow former students of translation studies about persistent general ignorance related to the quality of language services. Is language like toilet paper, such a banal, every day phenomenon that it is incomprehensible as a valuable concept to those outside the immediate professional circuit?
The rain in Spain stays mainly in the plain. But not where the gate opens in the beautiful Poblet of Tarragona. Warm weather kept with us all the way through METM13, the ninth (my first) annual meeting of Mediterranean Editors and Translators that offered top-professional perspectives on language, culture and identity.
Äiti huitaisi puhelimen kädestäni. Se luisui pitkin pöytää. Nappasin sen kiinni ja hankasin näyttöä paitani helmaan.
– Hei, se olisi voinut mennä rikki!
Äidin kasvot olivat äkkiä niin lähellä omiani, että erotin jok’ikisen ihohuokosen hänen nenässään.
– Nyt sinä kuuntelet, hän kivahti. – Vaikka vain tämän kerran.
Obviously I checked acronym BELF by googling before starting to write about it. And never mind its intriguing meanings in the urban dictionary, this rendition is about English as a Business Lingua Franca as introduced to the academic community in Louhiala-Salminen, Charles and Kankaanranta (Aalto University School of Business) in 2005.